Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘video’

Manjak Bible translators and literacy specialists in Senegal work in partnership to ensure that when the translation is finished, the Manjak people will be able to understand it and apply the Gospel to their lives.

Read Full Post »

In honor of Bible Translation Day, we’re debuting a brand new video!

Learn how the Bible transforms people’s lives when it’s written in a language they can clearly understand, and discover how many language groups are still waiting for their own translation.

Let us know what you think in the comments!

Read Full Post »

Earlier this year, Ivan and Jesse Dishman attended Wycliffe’s new missionary training and told the story of how they decided to serve God in Papua New Guinea. We enjoyed hearing it so much that we wanted to share it:

Read Full Post »

David Bowden is a spoken word poet who recently witnessed a translation project happening in India. This poem is about his experience there. Find out more information at EndBiblePoverty.org, an initiative of our partner The Seed Company.

 

Trouble viewing this video? Click here to watch it at its original source on YouTube.

Read Full Post »

This summer you can take advantage of a special matching gift opportunity. When you give to our First Words to Final Printing campaign, your gifts up to $175,000 will be matched dollar for dollar, thanks to committed Wycliffe partners who want to help bring God’s Word to the Bibleless!

Listen to Russ Hersman, Wycliffe USA’s COO, tell about the opportunity in this video:

Go to www.wycliffefirstwords.com to learn more!

Read Full Post »

Every year Wycliffe’s summer matching challenge—First Words to Final Printing—brings in valuable resources to help advance Bible translation for language groups around the world. For these communities, having Scripture in their own language is monumental. Without it, they are unable to find the spiritual truths that can transform their lives.

Recently in a community in Southeast Asia, a mother-tongue translator named Sharon* got to witness transformation in the life of her friend Rose* when she started sharing with her the series of Bible stories that her team had crafted. Sharon would play a recording of a story several times, and then ask Rose questions to see if she understood the meaning. With each story, Rose grew more and more interested. Then, after hearing about Jesus’ birth, His baptism, and John the Baptist’s call to repentance, Rose began to reflect on her own life and need for forgiveness from past wrongs. She abruptly asked, “Could I become a Christian now?”

Sharon was caught off guard a bit. She really hadn’t expected Rose to consider a response of faith until she had finished sharing the whole set of stories with her. Excited, she quickly got her thoughts together, and then began to explain more in-depth what it meant to be a Christian. Sharon invited Rose to church, and in the following weeks, as Rose heard about Jesus’ ministry, suffering, death, and resurrection, her faith in Christ grew deeper.

The work going on in Rose’s language group is just one of several projects needing funds through the First Words to Final Printing matching challenge. And this summer is a great time to give because every gift (up to $175,000) will be matched by generous donors who are excited to participate in bringing God’s Word to people who don’t have it in their language!

Go to www.wycliffefirstwords.com to give towards:

  • Specific training opportunities and resources for translation programs in Papua New Guinea, Southeast Asia, and Sudan.
  • Moving translation forward for projects in Kenya, Burkina Faso, and the Democratic Republic of the Congo.
  • Printing costs of four New Testaments.

*Names are pseudonyms

Read Full Post »

By Richard Gretsky

expolit

Every year at Expolit—a conference for Spanish-speaking Christians from around the world—the conference organizers pick a project to highlight and support.

This year, they selected a Wycliffe project.

Members of the media, artists, publishing houses, and Christian professionals from all over the world converged on the Convention Center at the DoubleTree Hotel at Miami Airport May 2–5 to check out Christ-honoring products available in Spanish and see what was new in their various industries.

And because of the spotlight on Wycliffe, everyone who attended also got a front row seat to learn about Bible translation.

Expolit showed a special Wycliffe video in Spanish and enabled us to set up a booth to tell people stories about how lives are changed through the process of Bible translation. In addition, Expolit graciously used that platform as an opportunity to raise money for a Wycliffe project to translate the Bible for the Ico* people of Colombia. The patrons were encouraged to give to the project, and Expolit agreed to match whatever was raised. On top of that, a portion of the proceeds from the sale of a new Spanish Bible translation by Holman Bible Publishers will be donated to Wycliffe.

And that spotlight paid off.

By the end of the conference, tens of thousands of dollars were raised for the project and other general Wycliffe funding; but what’s more, people were amazed at the relevance of what we do. Many were previously unaware that there are nearly 7,000 worldwide languages, and that—though we’re working on 1,500 language projects currently—there are still almost 2,000 languages with no translation.

Marcos Crespo, a graphic designer at Wycliffe USA, facilitated the booth at the conference and was encouraged by the response of pastors and church members from all over the globe.

“People were very perceptive…(and) it was easier for them to be in touch with understanding that people who need the Bible live close to them (wherever they live),” Marcos said. “Some were in tears knowing that the people we service are people near them that they, too, are trying to reach.”

On the whole, the conference was a big hit for Wycliffe, as people learned more about Bible translation. Many have already sought to partner with us to help people all over the world have the Bible in their own languages.

*A pseudonym

Give to the Ico project at: http://www.wycliffe.org/Give/expolit.aspx

Read Full Post »

Older Posts »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 372 other followers

%d bloggers like this: