Feeds:
Posts
Comments

Ed and Donna were long-time donors to Wycliffe Bible Translators. The Lord entrusted to them a parcel of pristine and highly appreciated pasture land. In their younger days, they spent many a weekend riding horses and camping with their children. Now the children have grown and the horses are long gone. The land had been unused for several years. After learning that people can give not only from their checkbook, but also from assets, Ed and Donna felt led to gift this land outright to Wycliffe to help fund Bible translation for people who do not have God’s Word in their heart language.

Working with a Wycliffe Foundation gift planning advisor, Ed and Donna deeded the property to Wycliffe. They received an income tax deduction of the property’s appraised value, avoided capital gains taxes, and had the immense satisfaction of making a significant gift to the work of Bible translation!

Passing on the JoyEd reflected on the donation, “We never thought we could make a gift of the size and magnitude that we did. God provided us with a beautiful asset from which we had many years of enjoyment. And now, He is using the proceeds from the gift of that asset to reach people for Christ. … We are so blessed!”

If the Lord has entrusted you with an appreciated asset such as securities, real estate, or business interest, prayerfully consider gifting all or a portion of it to Wycliffe to advance the work of Bible translation and impact God’s kingdom.

In addition to the outright gifts of assets, there are other charitable gifting strategies available, such as part-gift part-sale, donor advised funds, and charitable remainder trusts. The most appropriate option for you and your family depends on your particular situation and goals.

To explore options for the gifting of assets, or other giving strategies, please visit the Wycliffe Foundation website at www.wycliffefoundation.org or contact us by phone at 1-877-493-3600.

Kaiwa BibleThis is Pastor Dorival and his wife, Estela. They are dedicated members of the Bible translation project for the Kaiwá people in Brazil. Do you remember the Kaiwá people? We recently shared a story about them finally receiving the Old Testament in their language after many years of work. Well, now the translation team is going back to revise the New Testament, which was published almost thirty years ago. Once they are finished, they will publish the entire Bible as one grand book! Pray for the Kaiwá people and the translation project that is so important to so many in Brazil.

Learn about a wonderful translation project.

Estimates suggest that at least one hundred thousand people speak Mexican Sign Language (LSM), but only one-percent have ever attended a church service where their language was spoken. And there are only a few dozen small Deaf churches or churches with outreaches to the Deaf throughout the country of Mexico.

The vast majority of Deaf Mexicans, whether they attend church or not, currently have no practical access to God’s Word, but the LSM translation team reports that Deaf Mexicans have responded quite positively to the books of the Bible that have been translated so far.

Mexican Sign Language2The primary goal of the Mexican Sign Language translation project, which began full-time work in 1999, is to reach Deaf Mexicans with the Gospel and to facilitate the growth of an indigenous Deaf Mexican church by translating and widely distributing the entire Bible in LSM.

Another major goal is to enable Deaf Mexican children and adults—as well as interpreters, parents, and teachers of the Deaf—to gain more fluency in LSM. This will permit Deaf Mexicans to understand the LSM Scriptures better and have a higher overall quality of life.

You can help bring Scripture to people like the Deaf of Mexico in the language they understand best. Go to www.wycliffe.org/summercampaign to learn how.

 

 

By Melissa Paredes

A man working on his MacBook Pro.

As a young boy, Kyle Edwards had aspirations of being a missionary. “I had visions of parachuting into the jungle, reaching legions of lost souls, and distributing Bibles and truth as I dashed from one Jesus-filled adventure to the next,” Kyle shared.

But like many childhood dreams, Kyle’s life didn’t turn out like he had planned.

Growing up in a Christian home, Kyle gave his life to Christ at the young age of four years old. But during high school, he began to question the validity of his faith and lost interest in having an intimate relationship with God.

It wasn’t until Kyle was married with two children that he began attending church again. “Personally, I had a rather negative attitude towards the church,” Kyle shared, “but I didn’t want that to stand in the way of my children learning about God. Sunday after Sunday, I would reluctantly attend, but I wasn’t growing or actively pursuing God.”

Eventually Kyle began to get more involved in the church by joining the worship team. Around the same time, he and his wife joined a small group for new attendees of the church. There they met a family that helped reignite Kyle’s childhood dream of serving God as a missionary—the Hennums.

Doug and Jenny Hennum had recently begun serving with Wycliffe, and one night they were sharing about their new role in Information Technology (IT), an important and crucial role in translation work.

“At that moment, an explosion happened in my mind,” Kyle shared. “For so long I felt that I had missed my calling to missions, but the revelation that IT could be used to reach millions ignited a flame in me. I knew that I had to get involved.

“God spoke to me in that moment and I didn’t know how, when, or where, but I knew that I was being called to serve with Wycliffe.”

It turned out that there was an opening for a network administrator in Orlando, and after doing some research, Kyle and his wife flew down to Florida to check out what Wycliffe is all about in person.

Feeling God’s presence and a confidence that this might be where God was leading them, Kyle decided to apply for the position in IT, even though he felt underqualified. Not long afterwards, Kyle was offered the job. So he and his family packed up their life in Minnesota and made the trek down to Florida, leaving what they knew because they felt a calling from God to serve Him in missions.

Jobs in IT are much more critical to the work of Bible translation than you might believe. People like Kyle help maintain, improve, and update computers, networks, programs, and so much more—and it’s all vital to the work of translation. In a day when technology is increasingly significant to the impact of people’s everyday work, IT positions are constantly in demand.

Now Kyle gets to do a job he loves for a God he loves. He may not be parachuting through the jungles of some foreign country, but he’s helping to further the work of Bible translation on a global scale. And that’s a Jesus-filled adventure.

IT roles are one of Wycliffe’s greatest staffing needs. If you have a passion for seeing God’s Word available to everyone still waiting for it in a language they understand best, and are interested in helping through IT, visit www.wycliffe.org/go/information-technology today.

Like Father, Like Son

Photo by: Natasha Schmale, Wycliffe Canada

Jerry Browne takes his youngest for a ride on a bicycle while his eldest son, Juram, follows behind. The two men used to ride their bicycles hundreds of kilometers to reach San Jose Ranch, where they’d stay with Richard and Charlene Hicks and work on translating the Wapishana New Testament. The trip took days and led them through many types of challenging terrain.

Scripture through the AirwavesThanks to you, translated Scripture is being broadcast over the radio to more than two hundred thousand people in villages throughout Peru’s northern jungles.

Translated Scripture is available in many South American languages, but Scripture use and distribution are difficult because of limited access to the people, low literacy rates, and other factors. A radio strategy will address these issues and more, allowing radio broadcasts of translated Scripture to reach all parts of South America.

The installation of the Chazuta Christian shortwave radio station came after nearly two years of prayer and planning. The station includes recording studios, transmitting equipment, and a hostel for those arriving to produce radio programs.

Local volunteers are trained in recording and equipment use. The station’s broadcasts include Bible readings; music; special programming for children and women, including lessons based on the book called Women of the Bible; and public service announcements.

Today the program called Radio Logos (in this case, “Logos” meaning “the essence of God”) is broadcasting in nine languages: Achuar, Bora, Candoshi, Junicui, Ticuna, Pastaza Quechua, Urarina, Machiguenga, and Spanish. New Testament readings in each of these languages are broadcast daily, and reports indicate that the broadcasts are reaching beyond these nine language groups.

One of the radio programmers said, “Many of those we talked to about the Lord thought we were telling fables until they heard the Word of God by radio in their own language!”

Future plans include:

  • Equipping Ticuna people to run a new recording studio in Amazonia.
  • Airing radio programs in five Colombian languages.
  • Completing eight-minute programs of John and Acts in several Peruvian languages, produced by Vernacular Media Services of JAARS and SIL.*

“So faith comes from hearing, that is, hearing the Good News about Christ” (Romans 10:17, NLT).

Thank you for your part in ensuring that God’s Word is heard in some of the most remote parts of South America!

Read more about how Scripture is reaching people worldwide through radio broadcasts:

 

*Wycliffe’s strategic ministry partners

 

 

And now, for the Americas! The next three weeks will center around the countries found in North and South America. You may be surprised that Bible translation is happening here, and there are certainly less than in some other areas of the world, but there are still many.

Take a look at this infographic that outlines the two continents for you. And make sure you check out our social media and follow our RSS feed to keep learning more!

Americas_Infographic_FINAL-7-7

UPDATE: We corrected our Americas infographic to contain updated statistics about the region.

 

 

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 347 other followers

%d bloggers like this: